top of page

Salma Harland, MA

Freelance Translator & Editor

Arabic (OA, CA, MSA, and ECA); English (UK and US)​

Salma Harland is a British-Egyptian literary translator and editor who works between Arabic and English. She was a 2022 Virtual Travel Fellow with the American Literary Translators Association (ALTA); a recipient of one of the Dutch Foundation for Literature's 2023 Translation Grants; and a longlistee for the 2022-23 John Dryden Translation Competition. 


Harland has been formally studying both languages since 1998 and translation since 2008, most notably at the American University in Cairo and the University of Sussex. She is also an alumna of the British Centre for Literary Translation and the National Centre for Writing. She is currently preparing to pursue a PhD in translation studies.

Her critical writings and translations have appeared in literary journals and magazines such as The Massachusetts Review, Modern Poetry in Translation, ArabLit Quarterly, and Poetry London, and in anthologies with the British National Centre for Writing, Outspoken Press, and Honna-Elles Feminist Publishing House. She has also provided translation, editing, and proofreading services to Sonntag Press, Barjeel Art Foundation, and Migration Yorkshire, among others.

Harland translates literature, philosophy, and everything in-between, but she is particularly passionate about translating Classical Arabic works that have been forgotten or understated in English translation. Her academic, non-literary, and commercial translations include texts on philosophy; art and museums; social sciences; environment and sustainability; health and safety; higher education; and song lyrics.



  • X
bottom of page